En 1996 publiqué en París, en la pequeña editorial latinoamericana Extramares, en una edición artesanal de 150 ejemplares, firmados y numerados, para amigos y parientes, unos 50 poemas con el título de Cuaderno de bitácora.
Ante su publicación en España me puse a revisarlo y su contenido se ha más que duplicado. La versión actual incluye todos los poemas de la original, bastante retocados, y los he distribuido, con los nuevos, en cinco secciones.
En las tres primeras están recogidos casi todos los poemas del original, separando aquellos donde aparecen animales en la sección llamada Zoologías.
La cuarta, Economías, incluye la plaqueta de poemas que con el título de Tengo unos poemas para usted publiqué en la copistería Lorente de Zaragoza, a principios de 2009, el día en que el presidente Zapatero contestaba en televisión a las preguntas del pueblo seleccionado.
La quinta parte, la más personal, es una breve selección de unos álbumes de fotos de viajes que, ilustradas con poemas, preparé para Marina, mi mujer, de las que pueden ver un ejemplo en la contracubierta.
FRANCISCO .URIZ nació en Zaragoza e! 23 de diciembre de 1932 y en esta ciudad estudió el bachillerato en los Escolapios y Derecho en la Universidad donde se lincenció en 1955. Trabajó treinta años en Estocolmo en los campos de la enseñanza (en la Dirección General de Enseñanza Media y en la Escuela Superior de Estudios Económicos) y de la traducción literaria.
También fue traductor oficial en e! Ministerio de Asuntos Exteriores de Suecia.
En 1989 volvió a España para fundar en Tarazona la Casa del Traductor y en 1995 le concedieron el Premio Nacional de Tradución. Uriz que ha vertido al castellano a numerosos poetas nórdicos, especialmente suecos, es problamente, el trujamán que más páginas de poesía nórdica ha traducido en el mundo. También ha traducido a destacados dramaturgos entre ellos a August Strindberg, Per Olov Enquist, Lars Norén y Jon Fosse.
Ha editado cuatro libros de poesía en Suecia, Francia y España, y ha sido traducido al danés, sueco, búlgaro, polaco, turco, albanés y esloveno. En esta misma editorial han aparecido sus traduciones de Maria Wine, Per Olov Enquist, Jan Erik Vold, Rolf Jacobsen, Olav H. Hauge y Ernst Orvil; Elmer Diktonius, una antologia de poesía nórdica (Afinidades a.fectivas) así como sus poemarios, Un rectángulo de hierba y Mi palacio de invierno. Tambien publicó un libro de memorias, Accesorios y complementos.